An integrated strategy is being developed that goes beyond the lifespan of the peacekeeping operation and aims to contribute to peacebuilding. |
Ведется разработка комплексной стратегии, выходящей за рамки жизненного цикла миротворческой операции и нацеленной на содействие процессу миростроительства. |
Of course, there are several mechanisms to accomplish this, many of which begin at an earlier stage in the lifespan of the firearm. |
Разумеется, для этого используются различные механизмы, многие из которых относятся к раннему этапу жизненного цикла огнестрельного оружия. |
High temperatures help increase the lifespan of mosquitoes that carry the disease, which directly affects economic and social development in the country. |
Высокие температуры приводят к увеличению жизненного цикла комаров, являющихся переносчиками этой болезни, что напрямую влияет на социально-экономическое развитие в стране. |
Mr. Lee Springer, a consultant with the United States Department of Defense and Department of State, presented an overview of the testing measures employed throughout the development and lifespan of military equipment. |
Консультант г-н Ли Спрингер, который сотрудничает с Министерством обороны и Государственным департаментом США, представил общий обзор мер по проведению испытаний, которые осуществляются на всем протяжении разработки и жизненного цикла военной техники. |
National and international policies should be developed which facilitate the participation and integration of persons into society throughout the entire lifespan, and which provide the necessary support in periods of dependency, including in very old age. |
Следует разработать такую национальную и международную политику, которая способствовала бы участию лиц в жизни общества и интеграции в нем на протяжении всего жизненного цикла и обеспечивала бы необходимую поддержку в периоды зависимости, в том числе в престарелом возрасте. |
The Society, working with the NGO Committee on Mental Health, advocated for the inclusion of mental health issues within a broader context of lifespan concerns such as vulnerable populations, human rights, poverty, violence, refugees, and substance abuse. |
В сотрудничестве с Комитетом НПО по вопросам психического здоровья Общество выступало за учет вопросов психического здоровья в рамках более широкого круга проблем, жизненного цикла, касающихся, например, уязвимых групп населения, прав человека, нищеты, насилия, беженцев и злоупотребления наркотическими веществами. |
(c) Is there a procedure to alter the lifespan of a munition (e.g. shorten or extend it)? |
с) имеется ли процедура корректировки жизненного цикла боеприпасов, (например, в сторону увеличения или уменьшения)? |
Universalizing initiatives to limit the operational lifespan and to ensure the detectability of MOTAPMs was a vital step towards achieving real results in humanitarian terms. |
По мнению Германии, для получения конкретных результатов в гуманитарном плане необходимо расширение инициатив, нацеленных на ограничение активного жизненного цикла мин, отличных от противопехотных, и обеспечение их обнаруживаемости. |
Empowerment occurs in different ways over the entire lifespan and varies at different stages in the life cycle. |
Расширение возможностей женщин осуществляется различными способами на протяжении всей жизни и является различным на разных этапах жизненного цикла. |
However, the life history of sharks, for example slow growth, long lifespan and low fecundity, makes them particularly vulnerable to overexploitation and depletion. |
Однако особенности жизненного цикла акул: медленный рост, большая продолжительность жизни и низкая плодовитость - делает их особенно уязвимыми для чрезмерной эксплуатации и подверженными истощению как запас. |